تھائی لینڈ دا قومی ترانہ
Appearance
Lyrics of the Thai national anthem, published in the Royal Thai Government Gazette on December 10, 1939. | |
دیسی ترانہ تھائی لینڈ | |
شاعری | لُوانگ سَرَنُپراپھَن ، 1939 |
---|---|
موسیقی | پھرا چَینڈِیُورِیَینگ، 1932 |
منتخب | 1939 (with current lyrics) |
نمونہ موسیقی | |
تھائی لینڈ دا دیسی گؤن 10 دسمبر 1939 نو منظور کر لیا گیا.میلوڈی جرمن موسیقار دی طرفوں تیار کیتی گئی ہی پھرا چَینڈِیُورِیَینگ (پیٹر فِیاٹ) تے الفاظ لُوانگ سَرَنُپراپھَن دی طرفوں نیں. پھلینگ چَیٹ (سانچہ:تھائی زبان), لفظی مطلب "دیسی گؤن" دے نیں , دیسی گؤن دے لئی ایک عام لفظ ہے. پھلینگ چیٹ تھائی (سانچہ:تھائی بولی), تھائی لینڈ دا دیسی گؤن، وِی اس مخصوص گیت دا حوالہ دیندے ہوئے استعمال کیتا جاندا ہے. 1932 تو پہلے، سیزوئِن پھرا برمِی (رائل گؤن) سیام دے دیسی گؤن دے طور اُتے استعمال کیتا جاندا ہی.
الفاظ
[سودھو]تھائی الفاظ تے نقل حرفی
[سودھو]تھائی الفاظ | Thai transcription (RTGS) | Phonetic transcription (IPA) |
---|---|---|
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย | Prathet thai ruam lueat nuea chat chuea thai, | [pràtʰêːt tʰaj ruːə̯m lɯ̂ːə̯t nɯ́ːə̯ ʨʰâːt ʨʰɯ́ːə̯ tʰaj] |
เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน | Pen pracha rat, phathai khong thai thuk suan, | [pen prà.ʨʰaː rát | pʰà.tʰaj kʰɔ̌ŋ tʰaj tʰúk sùːə̯n] |
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล | Yu damrong khong wai dai thang muan, | [jùː dam.roŋ kʰɔ̌ŋ wáj dâːj tʰáŋ muːə̯n] |
ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี | duai thai luan mai, rak samakkhi, | [dûːə̯j tʰaj lúːə̯n mǎːj | rák sǎ.mák.kʰiː] |
ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด | thai ni rak sangop, tae thueng rop mai khlat, | [tʰaj níː rák sà.ŋòp | tɛ̀ː tʰɯ̌ŋ róp mâj kʰlàːt] |
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ | Ekkarat cha mai hai khrai khom khi, | [ʔèːk.kà.râːt ʨàʔ mâj hâj kʰraj kʰòm kʰîː] |
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี | Sala lueat thuk yat pen chat phali, | [sà.làʔ lɯ̂ːə̯t tʰúk jàːt pen ʨʰâːt pʰá.liː] |
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย | Thaloeng prathet chat thai thawi, mi chai, chayo! | [tʰà.lɤːŋ prà.tʰêːt ʨʰâːt tʰaj tʰá.wiː | miː ʨʰaj | ʨʰá.joː] |
پنجابی بولِوَٹاندر
[سودھو]پہلا پنجابی بولِوَٹاندر | دوسرا پنجابی بولِوَٹاندر | تیسرا پنجابی بولِوَٹاندر | چوتھا پنجابی بولِوَٹاندر |
---|---|---|---|
تھائی لینڈ متحدہ گوشت تے تھائی دا خون, | تھائی لینڈ نے اس دے لوکاں نو متحد کیتا گوشت تے خون دے نال , | تھائی لینڈ نو اس دی گود چ خون دے تمام لوکاں اُتے استوار, | تھائی لینڈ اس دے bosom تمام تھائی چ استوار, |
لوکاں دی قوم؛ ہر سلسلے چ تھائی توں تعلق رکھن والے. | تھائی لینڈ دی سرزمین تھائی توں تعلق رکھدی ہے. | تھائی لینڈ دا ہر انچ تھائی توں تعلق رکھدا ہے. | اس دا ہر انچ صرف اس توں تعلق رکھدا ہے. |
لمبی آزادی نو برقرار رکھیا, | طویل عرصے تو اس دی خود مختاری نو برقرار رکھیا, | ایہ طویل عرصے تو اس دی خود مختاری نو برقرار رکھیا ہے, | ایہناں دی آزادی طویل نو سہیا گیا ہی, |
کیونکہ تھائی طالب نیں محبت، تے یگانگت دے. | سارے تھائی ایک دوسرے دے ساتھ متحد رہن دا ارادہ رکھدے نیں. | کیونکہ تھائی ہمیشہ توں متحد ہو گئے ہیں. | کہ تھائی امن نال محبت کردے نیں، تے اتحاد دے طالب. |
تھائی امن نال محبت کرن والے نیں، لیکن حالت جنگ چ اسی کوئی بزدل نہیں. | تھائی امن پسند نیں، لیکن ہمت دے نال لڑدے | تھائی لینڈ دے لوک امن نال محبت کرن والے نیں، لیکن اوہ حالت جنگ چ کوئی بزدل نہیں نیں. | تھائی تانوں پتہ ہے کہ امن نال محبت کردا ہے، لیکن جنگ واسطے اوہ ٹُر جان گے |
خودمختاری دی دھمکی نہ ڈرا پائے گی. | اوہناں نے روب آزادی دا اوہناں چوں کسی ایک نو اجازت نہیں دتی. | تے نہ ہی اوہ ظلم دا شکار ہون گے. | کوئی ظالم اوہناں دی آزادی چھین کے نہیں لے جاسکدا , |
اوہ اپنے خون دا ایک قطرہ وِی قربان کر دین گے اپنے ملک نو بچان واسطے | قوم واسطے اپنا ایک قطرہ وِی قربان کردَین گے, | ہر تھائی اپنا ایک قطرہ وِی دین نو تیار ہے , | ہر تھائی اپنا سب کچھ دین نو تیار ہے , |
تھائی لینڈ دی قوم دی جی، آخر تک رہن والی فتح, ہُررَے. |
اوہ فخر تے وقار، فتح دا مکمل ساتھ دے نال اوہناں دے ملک دی خدمت کرین گے. Chai Yo (Cheers). |
ملک دی حفاظت، آزادی تے ترقی واسطے. | طویل، قوم دا غرورتے فتح تک جاری ، ہُررَے. |