قرآن تے آبیات
قرآن تے آبیات (Hydrology) دراصل قرآن وچ جدید آبیات دے بارے وچ معلومات تے انکشافات نوں کہیا جاندا اے۔ قرآن دے اک ہزار توں زیادہ آیات جدید سائنس دے بارے وچ معلومات فراہم کردیاں نيں۔ تے اس وچ ویہہاں آیات صرف آبیات دے بارے وچ گفتگو کردیاں نيں۔ قرآن وچ موجود آبیات دے متعلق حقائق جدید سائنس توں مکمل مطامبقت رکھدی اے۔[۱][۲]
آبی چکر: (water cycle)
[سودھو]اج اسيں جس تصور نوں آبی چکر (water cycle ) دے ناں توں جاندے نيں، اسنوں پہلے 1580ء وچ برنارڈپیلیسی (Bernard Pallissy) نامی اک شخص نے پیش کیتا سی ۔ اس نے دسیا کہ سمندر اں توں کس طرح پانی بخارات وچ تبدیل ہُندی اے تے کس طرح اوہ سرد ہو کے بادلاں دی شکل وچ آندا اے۔ فیر ایہ بادل خشکی اُتے اگے دی طرف ودھدے نيں، بلند تر ہُندے نيں انہاں وچ پانی دی تکثیف (Condensation) ہُندی اے تے بارش برستی اے۔ ایہ پانی جھیلاں، جھرناں، ندیاں تے دریائاں دی شکل وچ آندا اے تے وگدا ہويا واپس سمندر وچ چلا جاندا اے اس طرح پانی دا ایہ چکر جاری رہندا اے ۔
ستويں صدی پہلے از مسیح وچ تھیلس (Thallas) نامی اک یونانی فلسفی نوں یقین سی کہ سطح سمندر اُتے باریک باریک آبی قطراں دی پھوار (اسپرے) پیدا ہُندی اے۔ تیز ہويا اسی پھوار نوں اٹھالیندی اے تے خشکی دے دور افتادہ علاقےآں اُتے لے جا کے برسا دیندی اے۔ ایہی بارش ہُندی اے۔
استوں علاوہ، پرانے وقتاں وچ لوک ایہ وی نئيں جاندے سن کہ زیر زمین وچ پانی دا ماخذ کیتا اے۔ انہاں دا خیال سی کہ ہويا دی زبردست قوت دے زیراثر سمند ر دی پانی براعظماں (خشکی) وچ اندرونی حصےآں وچ چلاآندا اے۔ انہاں نوں ایہ یقین وی سی کہ ایہ پانی اک خفیہ راستے یا عظیم گہرائی توں آندا اے، سمند ر توں ملیا ہويا ایہ تصوراتی راستہ افلاطون دے زمانے توں ٹار ٹار س کہلاندا سی ۔ حتی دے اٹھاواں صدی دے عظیم مفکّر ڈسکارٹس (Descartus) نے وی انہی خیالات توں اتفاق کیتا اے۔
انسیواں صدی عیسوی تک اوسطو (Aristotle) دا نظریہ ہی زیادہ مقبو ل و معروف رہیا۔ اس نظریے دے مطابق پہاڑاں دے سرد غاراں وچ پانی دی تکثیف (Condensation) ہُندی اے تے اوہ زیر زمین جھلیاں بناندا اے جو چشماں دا باعث بندیاں نيں ۔
اج سانوں معلوم ہو چکيا اے کہ بارش دا پانی زمین اُتے موجود دراڈاں دے راستے رس رس کر زیر زمین پہنچدا اے تے چشماں دی وجہ بندا اے۔ درج ذیل آیات قرآنی وچ اس نکتے دی وضاحت فرمائی گئی اے۔
اَ لَمْ تَرَ اَ نَّ اللّٰہَ اَنْزَ لَ مِنَ السَّمَا ئِ مَآ ئً فَسَلَکَہ یَنَا بِیْعَ فِی الْاَرْضِ ثُمَّ یُخْرِ جُ بِہ زَرْ عًا مُّخْتَالِفًا اَلْوَ انُہ ہ[۳]
ترجمہ:۔ کیہ تسيں نئيں دیکھدے کہ اللہ تعالیٰ نے آسمان توں پانی برسایا، فیر اسنوں سوتاں تے چشماں تے دریائاں دی شکل وچ زمین دے اندر جاری کیا، فیر اس پانی دے ذریعے توں اوہ طرح طرح دی کھیتیاں نکالتا اے جنہاں دی قسماں مختلف نيں۔
وَّ یُنَزِّ لُ مِنَ السَّمَآ ئِ مَآ ئَ فَیُحْی بِہِ الْاَ رْضَ بَعْدَ مَوْ تِھَا ط اِ نَّ فِیْ ذٰ لِکَ لَاٰ یٰتٍٍ لِّقَوْ مٍٍ یَّعْقِلُوْ نَ ہ[۴]
ترجمہ:۔ اوہ آسمان توں پانی برساندا اے۔ فیر اس دے ذریعے توں زمین نوں اسدیاں موت دے بعد زندگی بخشتا اے۔ یقیناً اس وچ بہت ساریاں نشانیاں نيں انہاں لوکاں دے لئی جو عقل توں کم لیندے نيں۔
وَ اَنْزَ لْنَا مِنَ السَّمَآ ئِ مَآ ئً بِقَدَرٍٍ فَاَ سْکَنّٰہُ فِی الْاَرْ ضِ وَاِ نَّا عَلٰی ذَ ھَا بٍٍ بِہ لَقٰدِ رُوْ نَ ہ[۵]
ترجمہ:۔ تے آسمان توں اساں ٹھیک حساب دے مطابق اک خاص مقدار وچ پانی اتارا تے اسنوں زمین وچ ٹھہرا دتا، اسيں اسنوں جس طرح چاہے غائب کر سکدے نيں۔
تبخیر (Evaporation)
[سودھو]وَا لسَّمَآ ئِ ذَاتِ الرَّ جْعِ ہ [۶]
ترجمہ:۔ قسم اے آسمان دی جو (پانی )کو لوٹاندا اے (اپنے چکر وچ )
بدلاں نوں بار آور کردیاں ہواواں
[سودھو]وَ اَرْ سَلْنَا الرِّ یٰحَ لَوَ ا قِحَ فَاَ نْذَ لْنَا مِنَ السَّمَآ ئِ مَا ئً فَاَ سْقَیْنٰکُمُوْ ہ [۷]
ترجمہ:۔ تے اسيں ہی ہوائاں نوں بار آور بنا کے چلاندے نيں، فیر آسمان توں پانی برساندے تے تساں نوں اس توں سیراب کردے نيں۔
ایتھے عربی لفظ لواقح ّاستعمال کیتا گیا اے، جو لاقح دی جمع اے تے لاقحہ توں نکلیا اے، جس دا مطلب بار آور کرنا یا فیر دینااے، اسی سیاق و سباق وچ ، بار آور توں مراد ایہ اے کہ ہويا، بادلاں نوں اک دوسرے دے قریب دھکیلتی اے جس دی وجہ توں انہاں اُتے تکثیف (Condensation) دا عمل ودھدا اے جس دا نتیجہ بجلی چمکنے تے بارش ہونے دی شکل وچ ظاہر ہُندا اے۔ کچھ اسی طرح دی تاں ضیحات، قرآن پاک دی ہور آیات مبارک وچ وی موجود نيں:
اَ لَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰہَ یُذْ جِیْ سَحَبًا ثُمَّ یُئَو لِّفُ بَیْنَہ ثُمَّ یَجْعَلُہ رُکَا مًا فَتَرَ ی الْوَ دْقَ یَخْرُ جُ مِنْ خِلٰلِہ وَ یُنَزِّ لُ مِنَ السَّمَآ ئِ مِنْ جِبَا لٍٍ فِیْھَا مِنْ بَرَ دٍٍ فَیُصِیْبُ بِہ مَنْ یَّشَآ ئُ وَ یَصْرِ فُہ عَنْ مَّنْ یَّشَا ئُ ط یَکَا دُ سَنَا بَرْ قِہ یَذْ ھَبُ بِا لْاَ بْصَا رِ ہ [۸]
ترجمہ:۔ کیہ تسيں دیکھدے نئيں کہ اللہ تعالٰی بادل نوں آہستہ آہستہ چلاندا اے تے فیر اس دے ٹکڑےآں نوں باہم جوڑتا اے فیر اسنوں سمیٹ کر اک کثیف (Condense)ابربنا دیندا اے۔ فیر تساں دیکھدے ہو کہ اس دے اندر وچوں بارش دے قطرے ٹپکتے چلے آندے نيں تے اوہ آسمان توں انہاں پہاڑاں جداں (بادلاں)سے اولے برساندا اے۔ فیر جسنوں چاہندا اے انہاں دا نقصان پہنچاندا اے تے جسنوں چاہندا اے انہاں توں بچا لیندا اے اسدیاں بجلی دی چمک نگاہاں نوں خیرہ کیتے دیندی اے۔
اَ للّٰہُ الَّذِیْ یُرْ سِلُ الرِّ یٰحَ فَتُثِیْرُ سَحَا بًا فَیَبْسُطُہ فِیْ السّمَآ ئِ کَیْفَ یَشَآ ئُ یَجْعَلُہ کِسَفًا فَتَرَ ی الْوَ دْ قَ یَخْرُ جُ مِنْ خِلٰلِہ فَاِ ذَآ اَصَا بَ بِہ مَنْ یَّشَآ ئُ مِنْ عِبَا دِ ہ اِ ذَ ا ھُمْ یَسْتَبْشِر [۹]
ترجمہ:۔ اللہ ہی اے جو ہوائاں نوں گھلدا اے تے اوہ بادل اٹھاندی نيں، فیر اوہ انہاں بادلاں نوں آسمان وچ پھیلاندا اے، جس طرح چاہندا اے تے انہاں نوں ٹکڑےآں وچ تقسیم کردا اے، فیر تودیکھدا اے کہ بارش دے قطرے بادل وچوں ٹپکتے چلے آندے نيں۔ ایہ بارش جدوں اوہ اپنے بندےآں وچوں جس اُتے چاہندا اے برساندا اے تاں یکا یک اوہ خوش و خرم ہو جاندے نيں۔
آبیات (ہائیڈرولوجی Hydrology:) اُتے دستیا ب، جدید معلومات وی قرآن پاک وچ بیان کردہ متعلقہ وضاحتاں دی پوری طرح تائید کردیاں نيں۔ قرآن مجید دی متعدد د آیات مبارکہ وچ آبی چکر دی وضاحت فرمائی گئی اے۔
مثلاً ملیا خطہ ہو: سورة 7آیت 57، سورة 13آیت 17، سورة 25آیات 48تا 49، سورة 35آیت 9، سورة3آیت 34، سورة 45آیت 5، سورة 50آیات 9تا 11، سورة 56آیات 68تا70تے سورة 67آیت 30،